News

We fully support and use internally the OpenDocument ISO 26300 standard for office documents. OpenDocument is rapidly increasing in popularity among companies, institutions and government agencies throughout the world and enables them to freely choose the most appropriate software for a task, protects against vendor-lockin and future-proofs your valuable and important documents and data.

News
Trados support
We can translate and use Trados TTX and Tagged (unclean) RTF files directly thanks to our use of Swordfish Translation Editor and its related tools, one of the most advanced suite of tools for computer assisted translation on the market.
Last Updated ( Monday, 22 June 2009 07:40 )
 
ISO OpenDocument file format support

We fully support and use internally the OpenDocument ISO 26300 standard for office documents. OpenDocument is rapidly increasing in popularity among companies, institutions and government agencies throughout the world and enables them to freely choose the most appropriate software for a task, protects against vendor-lockin and future-proofs your valuable and important documents and data.

 
Localisation of Swordfisk Translation Editor and related tools

Kaznowski & Associates was the translator for the Polish localisation of Swordfish Translation Editor - a leading CAT tool based on the translation industry's XLIFF open standard. We are also the coordinators for the Swordfish Localization Project - a project to localise Swordfish into many other languages.

Last Updated ( Saturday, 11 April 2009 21:48 )
 
XLIFF and TMX support
Kaznowski & Associates uses computer assisted translation systems that are 100% compatible with the translation industry's XLIFF and TMX standards. This means that you can use any CAT system supporting XLIFF or TMX to prepare documents you want us to translate (e.g. Trados. SDLX and many others).
 
<< Start < Prev 1 2 Next > End >>

Page 2 of 2